A la Carta


TIEMPO DE ESPERA

El tiempo de preparación de nuestra carta varía en función de los platos.

Nuestros productos, se elaboran bajo comanda y su elaboración requiere de tiempo y dedicación.


ENTRANTES - STARTERS


Ensalada de hojas  € 19.50

Vinagreta de frambuesa, manzana verde, tomate cherry,

gambones, guacamole de almogrote y sésamo

Leaf salad

Raspberry vinaigrette, green apple, cherry tomato,

prawns, almogrote guacamole and sesame.

Blattsalat

Himbeervinaigrette, grüner Apfel, Kirschtomate,

Garnelen, Almogrote Guacamole und Sesam

Salade de feuilles

Vinaigrette framboise, pomme verte, tomate cerise,

crevettes, guacamole almogrote et sésame.


Ensalada de tomate  € 15.50

Tomate Canario, dátiles, mozzarella, caviar de lentejas 

y vinagreta de aceitunas de Santa Lucia

Tomato salad

Canary tomato, dates, mozzarella, lentil caviar

and Santa Lucia olive vinaigrette.

Tomatensalat

Kanarische Tomate, Datteln, Mozzarella, Linsenkaviar 

und Santa Lucia Olivenvinaigrette

Salade de tomates

Tomate des Canaries, dattes, mozzarella, caviar de lentilles 

et vinaigrette aux olives Santa Lucia


Queso asado de Lanzarote  € 16.50

Queso ahumado, sorbete de tomate y fresas de Lanzarote, tierra de verduras, confitura de batata y mojo rojo.

Lanzarote grilled cheese

Smoked cheese, tomato and strawberry sorbet from Lanzarote, earth of vegetable, sweet potato jam and red sauce.

Gegrillter Lanzarote-Käse

Geräucherter Käse, Tomaten und Erdbeersorbet aus Lanzarote,

Land des Gemüses, Süßkartoffelmarmelade und rote Sauce.

Fromage grillé de Lanzarote

Sorbet au fromage fumé, tomate et fraise de Lanzarote,terre de légumes, confiture de patates douces et sauce rouge.


Foie de pato (mi-cuit)  € 18.00

Miel de Palma de la Gomera, chutney de jengibre y mango, acompañado de vino Moscatel de la Isla.

Duck foie (mi-cuit)

Palma de la Gomera honey, ginger and mango chutney,

Accompanied by Moscatel de la Isla wine.

Duck Foie (Mi-Cuit)

Palma de la Gomera Honig-, Ingwer- und Mango-Chutney, begleitet von Moscatel de la Isla Wein.

Foie de canard (mi-cuit)

Miel de Palma de la Gomera, chutney de gingembre et mangue, accompagné de vin Moscatel de la Isla.


Potaje tradicional de lentejas € 12.50

Verduras, queso fresco, gofio y pan de leña.

Traditional lentil stew

Vegetables, fresh cheese, gofio and wood bread.

Traditioneller Linseneintopf

Gemüse, Frischkäse, Gofio und Holzbrot.

Ragoût de lentilles traditionnel 

Légumes, fromage frais, gofio et pain de bois.


Huevos a la estampida  € 15.00

Huevos rotos de corral sobre cuna de papitas salteadas,

ajetes tiernos y Chorizo Canario.                                                                                                      

Eggs to the stampede

Broken free-range eggs on a crib of sautéed chips,

tender garlic and Canarian Chorizo.

Stampede Eier

Gebrochene Eier aus Freilandhaltung auf einem Kinderbett aus sautierten Pommes Frites, zarter Knoblauch und kanarische Chorizo.

Oeufs de Stampede

Oeufs fermiers cassés sur une crèche de frites sautées,

ail tendre et chorizo ​​canarien.   

     


Carpaccio de vieiras   € 20.50

Piña de El Hierro y esferas de lima.

Scallop carpaccio

Pineapple from El Hierro andlime spheres.

Jakobsmuschel-Carpaccio

Ananas aus El Hierro und Kalkkugeln.


Carpaccio de pétoncles

Ananas d'El Hierro et sphères de chaux.


Gambones crujientes  € 17.00

Salsa Veloute al limón y verduras asadas de temporada.

Crispy prawns

Veloute sauce with lemon and roasted seasonal vegetables.

Knusprige Garnelen

Veloute-Sauce mit Zitrone und geröstetem Gemüse der Saison.

Crevettes croustillantes

Sauce Veloute au citron et légumes de saison rôtis.


Pulpo caramelizado  € 17.00

Humus de Papaya, mojo rojo palmero y crujiente de pan de garbanzo.

Caramelised octopus

Papaya hummus, palm tree red mojo

and crunchy chickpea bread.

Karamellisierter Tintenfisch

Papaya Hummus, Palmenrotes Mojo

und knuspriges Kichererbsenbrot.

Poulpe caramélisé

Houmous à la papaye, palmier mojo rouge

et pain croquant aux pois chiches.


Tabla de ibéricos y quesos Canarios € 14.50

Table of Iberian and Canarian cheeses. 

Tabelle mit iberischem und kanarischem Käse

Table de fromages ibériques et canariens

 

Langostinos al ajillo € 16.00

Garlic Prawns and homemade bread

Knoblauchgarnelen

Crevettes а l'ail  


Tacos de carrillera de cochino negro, crema de almogrote 16.00

Black pork cheek tacos, almogrote cream.

Schwarze Schweinebackentacos, Almogrote-Creme

Tacos joues de porc noir, crème almogrote 


CARNE - MEAT

FLEISCH - VIANDE


Cochino negro  € 22.00

Arroz meloso de cochino negro.

Black pig

Creamy rice with black pig

Schwarzes Schwein

Cremiger Reis mit schwarzem Schwein.

Cochon noir

Riz crémeux au porc noir.


Cordero  € 22.00

Cordero deshuesado, asado a baja temperatura, mostaza y miel de palma.

Lamb

Boneless lamb, roasted at low temperature, mustard and palm honey

Lamm 

Bei niedriger Temperatur geröstetes Lamm ohne Knochen, Senf und Palmenhonig.

Agneau

Agneau désossé, rôti à basse température, moutarde et miel de palme.


Entrecote  € 22.00

Lomo alto de vacuno al grill, con papa confitadas.

Entrecote

Grilled high beef tenderloin, with confit potatoes.

Entrecote

Gegrilltes Rinderfilet mit Confitkartoffeln.

Entrecôte 

Filet de bœuf grillé, avec pommes de terre confites.


Magret de pato  € 22.00

Salsa de ron miel y cerezas, puré de papa bonita

Duck breast

Honey rum sauce and cherries, pretty mashed potatoes

Entenbrust

Honig Rum Kirschsauce, Bonita Kartoffelpüree

Magret de canard

Sauce cerise et rhum au miel, purée de pommes de terre Bonita


PESCADOS - FISH 

FISCH - POISSON


Sancocho de Cherne Canario  € 20.50

Lomo de Cherne al punto de sal, papas, batata, 

pella de gofio y sus mojos.

Sancocho de Cherne Canario

Cherne loin with salt, potatoes, 

sweet potato, gofio pella and its mojos.

Sancocho de Cherne Canario

Cherne Lende mit Salz, Kartoffeln, Süßkartoffel, 

Gofio Pella und seine Mojos.

Sancocho de Cherne Canario

Filet de cherne au sel, pommes de terre, patate douce, 

gofio pella et ses mojos.


Taco de Atún  € 21.00

Atún de nuestras costas a la plancha, verduras asadas, 

almendras tostadas, alioli de remolacha y papas arrugadas.

Tuna Taco

Grilled tuna from our coasts, grilled vegetables, 

toasted almonds, beet aioli and wrinkled potatoes.

Thunfisch-Taco

Gegrillter Thunfisch von unseren Küsten, gegrilltes Gemüse, 

geröstete Mandeln, Rüben-Aioli und zerknitterte Kartoffeln.

Taco au Thon

Thon grillé de nos côtes, légumes grillés, 

amandes grillées, aïoli de betterave et pommes de terre ridées.


Calamarcito salteado a la plancha  € 20.50

Plátano flambeado y aire de maracuyá.

Grilled squid sautéed

Flambé banana and passion fruit air.

Gegrillter Tintenfisch sautiert 

Flambé-Bananen- und Passionsfruchtluft.

Calamars grillés sautés

Air de banane flambé et fruit de la passion.


Lomo de pescado al horno tradicional  € 21.00

Reducción de vino Malvasia, Papas y verduras.

Traditional baked fish loin

Malvasia wine reduction, Potatoes and vegetables

Traditionelle gebackene Fischlende

Malvasia-Weinreduktion, Kartoffeln und Gemüse.

Filet de poisson cuit au four traditionnel 

Réduction de vin Malvasia, Pommes de terre et légumes.

POSTRES - DESSERTS


Suflé de chocolate al 70%  € 7.50

Acompañado de sorbete de mango.

70% chocolate soufflé

Accompanied by mango sorbet.

70% Schokoladensouffle

Begleitet von Mangosorbet.

Soufflé au chocolat 70%

Accompagné de sorbet à la mangue.


Tarta de la Abuela  € 7.50

Galleta María, natilla de gofio y chocolate a la naranja

Grandma cake

Maria cookie, gofio custard and orange chocolate

Grossmutters Kuchen

Maria Keks, Gofio Pudding und Orangenschokolade

Gâteau de grand-mère

Biscuit Maria, crème gofio et chocolat à l'orange


Torrijas de Lanzarote   € 7.50

Confitura casera, miel de palma y helado casero

Torrijas from Lanzarote

Homemade jam, palm honey and homemade ice cream

Lanzarote Torrijas

Hausgemachte Marmelade, Palmhonig und hausgemachtes Eis

Torrijas de Lanzarote

Confiture maison, miel de palme et glace maison


Puntito dulce  € 7.50

Yogurt de cabra, confitura de plátano y cactus, crumbel de gofio

Sweet little point

Goat yogurt, banana and cactus jam, gofio crumbel

Sweet Spot

Ziegenjoghurt, Bananen- und Kaktusmarmelade, Gofio Crumbel

Sweet spot

Yaourt de chèvre, confiture de banane et cactus, crumbel de gofio



-------


MENU DEGUSTACIÓN

TASTINGMENU

VERKOSTUNGSMENÜ

MENU DÉGUSTATION


Menú Macher 60 - Ruta de sabores Canarios.

Dos entrantes, Dos segundos platos, sorbete y postre

Precio por persona 58,00 euros

Tasting Menu Macher 60

Price per person 58,00 euros

Macher 60 Menu - Route mit kanarischen Aromen.

Zwei Vorspeisen, zwei Hauptgerichte, Sorbet und Dessert

Preis pro Person 58,00 Euro

Menu Macher 60 - Route des saveurs canariennes.

Deux entrées, deux plats principaux, un sorbet et un dessert

Prix ​​par personne 58,00 euros


Menú Macher 60.

Ruta de sabores Canarios, con maridajes. 

Precio por persona 70 euros

Tasting Menu with pairings

Price per person 70 euros

Macher-Menü 60.

Route der kanarischen Aromen, mit Paarungen. 

Preis pro Person 70 Euro

Menu Macher 60.

Route des saveurs canariennes, avec accords. 

Prix ​​par personne 70 euros


(solo lo podemos ofrecer a mesa completa)

(we can only offer it to a full table)

(Wir können es nur einem vollen Tisch anbieten)

(nous ne pouvons l'offrir qu'à une table complète)

 




Macher60 ofrece a sus clientes un aperitivo de Bienvenida, 

con servicio de pan aceites y mantequilla casera .

Macher60 offers its clients a welcome aperitif, with bread service oils and homemade butter. 

Macher60 bietet seinen Kunden einen Willkommens-Aperitif an. 

mit Brot, Ölen und hausgemachter Butter.

Macher60 propose à ses clients un apéritif de bienvenue, 

avec du pain, des huiles et du beurre maison.

Los platos que se elaboran en este establecimiento pueden contener alergenos o trazas de las mismas. Si tienes alergias a algún alimento,comuniquelo.

Nuestros platos cumplen la normativa RD14/20/2006 Sobre prevencion de la paracitosis por Anisaki

The dishes that are prepared in this establishment may contain allergens or traces of them. If you have allergies to any food, communicate it.Our dishes comply with the RD14/20/2006 regulation on the prevention of paracytosis by Anisaki