TIEMPO DE ESPERA
El tiempo de preparación de nuestra carta varía en función de los platos.
Nuestros productos, se elaboran bajo comanda y su elaboración requiere de tiempo y dedicación.
Vinagreta de frambuesa, manzana verde, tomate cherry,
gambones, guacamole de almogrote y sésamo
Raspberry vinaigrette, green apple, cherry tomato,
prawns, almogrote guacamole and sesame.
Himbeervinaigrette, grüner Apfel, Kirschtomate,
Garnelen, Almogrote Guacamole und Sesam
Vinaigrette framboise, pomme verte, tomate cerise,
crevettes, guacamole almogrote et sésame.
Tomate Canario, dátiles, mozzarella, caviar de lentejas
y vinagreta de aceitunas de Santa Lucia
Canary tomato, dates, mozzarella, lentil caviar
and Santa Lucia olive vinaigrette.
Kanarische Tomate, Datteln, Mozzarella, Linsenkaviar
und Santa Lucia Olivenvinaigrette
Tomate des Canaries, dattes, mozzarella, caviar de lentilles
et vinaigrette aux olives Santa Lucia
Queso asado de Lanzarote € 16.50
Queso ahumado, sorbete de tomate y fresas de Lanzarote, tierra de verduras, confitura de batata y mojo rojo.
Smoked cheese, tomato and strawberry sorbet from Lanzarote, earth of vegetable, sweet potato jam and red sauce.
Geräucherter Käse, Tomaten und Erdbeersorbet aus Lanzarote,
Land des Gemüses, Süßkartoffelmarmelade und rote Sauce.
Sorbet au fromage fumé, tomate et fraise de Lanzarote,terre de légumes, confiture de patates douces et sauce rouge.
Foie de pato (mi-cuit) € 18.00
Miel de Palma de la Gomera, chutney de jengibre y mango, acompañado de vino Moscatel de la Isla.
Palma de la Gomera honey, ginger and mango chutney,
Accompanied by Moscatel de la Isla wine.
Palma de la Gomera Honig-, Ingwer- und Mango-Chutney, begleitet von Moscatel de la Isla Wein.
Miel de Palma de la Gomera, chutney de gingembre et mangue, accompagné de vin Moscatel de la Isla.
Potaje tradicional de lentejas € 12.50
Verduras, queso fresco, gofio y pan de leña.
Vegetables, fresh cheese, gofio and wood bread.
Gemüse, Frischkäse, Gofio und Holzbrot.
Légumes, fromage frais, gofio et pain de bois.
Huevos rotos de corral sobre cuna de papitas salteadas,
ajetes tiernos y Chorizo Canario.
Broken free-range eggs on a crib of sautéed chips,
tender garlic and Canarian Chorizo.
Gebrochene Eier aus Freilandhaltung auf einem Kinderbett aus sautierten Pommes Frites, zarter Knoblauch und kanarische Chorizo.
Oeufs fermiers cassés sur une crèche de frites sautées,
ail tendre et chorizo canarien.
Carpaccio de vieiras € 20.50
Piña de El Hierro y esferas de lima.
Pineapple from El Hierro andlime spheres.
Ananas aus El Hierro und Kalkkugeln.
Ananas d'El Hierro et sphères de chaux.
Gambones crujientes € 17.00
Salsa Veloute al limón y verduras asadas de temporada.
Veloute sauce with lemon and roasted seasonal vegetables.
Veloute-Sauce mit Zitrone und geröstetem Gemüse der Saison.
Sauce Veloute au citron et légumes de saison rôtis.
Pulpo caramelizado € 17.00
Humus de Papaya, mojo rojo palmero y crujiente de pan de garbanzo.
Papaya hummus, palm tree red mojo
and crunchy chickpea bread.
Papaya Hummus, Palmenrotes Mojo
und knuspriges Kichererbsenbrot.
Houmous à la papaye, palmier mojo rouge
et pain croquant aux pois chiches.
Table of Iberian and Canarian cheeses.
Tabelle mit iberischem und kanarischem Käse
Table de fromages ibériques et canariens
Garlic Prawns and homemade bread
Knoblauchgarnelen
Crevettes а l'ail
Black pork cheek tacos, almogrote cream.
Schwarze Schweinebackentacos, Almogrote-Creme
Tacos joues de porc noir, crème almogrote
FLEISCH - VIANDE
Cochino negro € 22.00
Arroz meloso de cochino negro.
Creamy rice with black pig
Cremiger Reis mit schwarzem Schwein.
Riz crémeux au porc noir.
Cordero € 22.00
Cordero deshuesado, asado a baja temperatura, mostaza y miel de palma.
Boneless lamb, roasted at low temperature, mustard and palm honey
Bei niedriger Temperatur geröstetes Lamm ohne Knochen, Senf und Palmenhonig.
Agneau désossé, rôti à basse température, moutarde et miel de palme.
Entrecote € 22.00
Lomo alto de vacuno al grill, con papa confitadas.
Grilled high beef tenderloin, with confit potatoes.
Gegrilltes Rinderfilet mit Confitkartoffeln.
Filet de bœuf grillé, avec pommes de terre confites.
Magret de pato € 22.00
Salsa de ron miel y cerezas, puré de papa bonita
Honey rum sauce and cherries, pretty mashed potatoes
Honig Rum Kirschsauce, Bonita Kartoffelpüree
Sauce cerise et rhum au miel, purée de pommes de terre Bonita
FISCH - POISSON
Sancocho de Cherne Canario € 20.50
Lomo de Cherne al punto de sal, papas, batata,
pella de gofio y sus mojos.
Cherne loin with salt, potatoes,
sweet potato, gofio pella and its mojos.
Cherne Lende mit Salz, Kartoffeln, Süßkartoffel,
Gofio Pella und seine Mojos.
Filet de cherne au sel, pommes de terre, patate douce,
gofio pella et ses mojos.
Atún de nuestras costas a la plancha, verduras asadas,
almendras tostadas, alioli de remolacha y papas arrugadas.
Grilled tuna from our coasts, grilled vegetables,
toasted almonds, beet aioli and wrinkled potatoes.
Gegrillter Thunfisch von unseren Küsten, gegrilltes Gemüse,
geröstete Mandeln, Rüben-Aioli und zerknitterte Kartoffeln.
Thon grillé de nos côtes, légumes grillés,
amandes grillées, aïoli de betterave et pommes de terre ridées.
Calamarcito salteado a la plancha € 20.50
Plátano flambeado y aire de maracuyá.
Flambé banana and passion fruit air.
Flambé-Bananen- und Passionsfruchtluft.
Air de banane flambé et fruit de la passion.
Lomo de pescado al horno tradicional € 21.00
Reducción de vino Malvasia, Papas y verduras.
Malvasia wine reduction, Potatoes and vegetables
Malvasia-Weinreduktion, Kartoffeln und Gemüse.
Réduction de vin Malvasia, Pommes de terre et légumes.
Suflé de chocolate al 70% € 7.50
Acompañado de sorbete de mango.
Accompanied by mango sorbet.
Begleitet von Mangosorbet.
Accompagné de sorbet à la mangue.
Tarta de la Abuela € 7.50
Galleta María, natilla de gofio y chocolate a la naranja
Maria cookie, gofio custard and orange chocolate
Maria Keks, Gofio Pudding und Orangenschokolade
Biscuit Maria, crème gofio et chocolat à l'orange
Torrijas de Lanzarote € 7.50
Confitura casera, miel de palma y helado casero
Homemade jam, palm honey and homemade ice cream
Hausgemachte Marmelade, Palmhonig und hausgemachtes Eis
Confiture maison, miel de palme et glace maison
Puntito dulce € 7.50
Yogurt de cabra, confitura de plátano y cactus, crumbel de gofio
Goat yogurt, banana and cactus jam, gofio crumbel
Ziegenjoghurt, Bananen- und Kaktusmarmelade, Gofio Crumbel
Yaourt de chèvre, confiture de banane et cactus, crumbel de gofio
-------
Dos entrantes, Dos segundos platos, sorbete y postre
Precio por persona 58,00 euros
Price per person 58,00 euros
Zwei Vorspeisen, zwei Hauptgerichte, Sorbet und Dessert
Preis pro Person 58,00 Euro
Deux entrées, deux plats principaux, un sorbet et un dessert
Prix par personne 58,00 euros
Precio por persona 70 euros
Price per person 70 euros
Preis pro Person 70 Euro
Prix par personne 70 euros
(solo lo podemos ofrecer a mesa completa)
(we can only offer it to a full table)
(Wir können es nur einem vollen Tisch anbieten)
(nous ne pouvons l'offrir qu'à une table complète)
Macher60 ofrece a sus clientes un aperitivo de Bienvenida,
con servicio de pan aceites y mantequilla casera .
Macher60 offers its clients a welcome aperitif, with bread service oils and homemade butter.
Macher60 bietet seinen Kunden einen Willkommens-Aperitif an.
mit Brot, Ölen und hausgemachter Butter.
Macher60 propose à ses clients un apéritif de bienvenue,
avec du pain, des huiles et du beurre maison.
Los platos que se elaboran en este establecimiento pueden contener alergenos o trazas de las mismas. Si tienes alergias a algún alimento,comuniquelo.
Nuestros platos cumplen la normativa RD14/20/2006 Sobre prevencion de la paracitosis por Anisaki
The dishes that are prepared in this establishment may contain allergens or traces of them. If you have allergies to any food, communicate it.Our dishes comply with the RD14/20/2006 regulation on the prevention of paracytosis by Anisaki